Dịch thuật công chứng tài liệu là gì? Tại sao phải dịch thuật công chứng tài liệu?

Dịch thuật công chứng là một thủ tục quan trọng để hoàn thành các thủ tục, giao dịch liên quan đến nước ngoài như làm hồ sơ xin visa, hồ sơ du lịch, du học, xuất khẩu lao động,… Vậy Dịch thuật công chứng tài liệu là gì? Tại sao cần phải dịch thuật công chứng tài liệu? Để giải đáp các thắc mắc này cùng Nhật Hoàng Khang đi tìm hiểu ngay dưới bài viết này nhé!

Dịch thuật công chứng tài liệu là gì?
Dịch thuật công chứng tài liệu là gì?

 

Dịch thuật công chứng tài liệu là gì?

Dịch thuật công chứng tài liệu là quá trình dịch thuật từ văn bản gốc sang văn bản đích. Sau đó công chứng bản dịch này chuẩn xác về các thông tin so với nội dung bản gốc và đúng với pháp luật Việt Nam thì mới được đáp ứng đủ yêu cầu khi làm hồ sơ xin visa, du học hoặc xuất khẩu lao động.

Dựa vào đơn vị thực hiện việc chứng thực bản dịch, dịch thuật công chứng có thể được phân thành hai loại gồm:

  • Dịch thuật công chứng Tư pháp: Quá trình dịch thuật tư pháp sẽ thông qua các cộng tác viên có kinh nghiệm và ký hợp đồng chặt chẽ.
  • Dịch thuật công chứng Tư nhân: Quá trình dịch thuật tư nhân cũng thông qua các cộng tác viên đã được thẩm định và ký hợp đồng cộng tác viên.

Tại sao phải dịch thuật công chứng tài liệu?

Dịch thuật công chứng tài liệu là một thủ tục quan trọng để giám sát các hoạt động giao dịch nước ngoài tại Việt Nam. Bạn cần phải dịch thuật công chứng tài liệu bởi vì:

  • Công nhận chính thức: Bản dịch công chứng được công nhận bởi các cơ quan chức năng, tổ chức hoặc cơ quan ngoại giao. Điều này đảm bảo tính chính xác và trung thực của tài liệu dịch thuật, và nó có thể được sử dụng cho các mục đích chính thức như hồ sơ xin visa, đăng ký kinh doanh, hợp đồng, v.v.
  • Tuân thủ quy định pháp lý: Trong nhiều trường hợp, các tài liệu pháp lý yêu cầu phải được dịch thuật công chứng để đáp ứng yêu cầu pháp lý. Điều này đảm bảo rằng tài liệu dịch thuật đáp ứng đúng yêu cầu và có giá trị pháp lý.
  • Truyền đạt ý nghĩa chính xác: Dịch thuật công chứng đảm bảo rằng ý nghĩa và thông điệp của tài liệu gốc được truyền đạt một cách chính xác và trung thực trong ngôn ngữ đích. Điều này đặc biệt quan trọng đối với các tài liệu pháp lý, hợp đồng, báo cáo tài chính và các tài liệu chuyên ngành khác.

Dịch thuật công chứng tài liệu mất bao lâu?

Dịch thuật công chứng tài liệu bao gồm có hai giai đoạn là dịch thuật và công chứng. Vì thế, mà thời gian dịch thuật công chứng tài liệu sẽ bằng với thời gian dịch thuật và thời gian công chứng.

  • Thời gian dịch thuật sẽ phụ thuộc vào độ dài của tài liệu, năng lực và quy trình làm việc của đơn vị dịch thuật. Với các công ty dịch thuật chuyên nghiệp thì thời gian sẽ dịch ngắn, với các tài liệu nhiều trang sẽ tùy thuộc vào độ khó, độ dài trang mà thời gian dịch sẽ tốn mất vài ngày.
  • Thời gian công chứng sẽ phụ thuộc vào loại hình công chứng tư nhân hoặc tư pháp. Thời gian hoàn thành công chứng tư nhân bản dịch thường rất nhanh và có thể lấy ngay trong ngày. Tuy nhiên, bản dịch cần được công chứng tư pháp thì sẽ mất thời gian chờ đợi từ 4 cho đến 7 ngày.
Dịch thuật công chứng tài liệu mất bao lâu?
Dịch thuật công chứng tài liệu mất bao lâu?

Quy trình dịch thuật công chứng tài liệu

Quy trình dịch thuật công chứng tài liệu sẽ được thực hiện theo từng bước như sau:

Bước 1: Nộp hồ sơ tại trụ sở tổ chứng hành nghề công chứng như phòng công chứng hoặc văn phòng công chứng, từ thứ hai cho đến thứ sáu.

Bước 2: Công chứng viên sẽ tiếp nhận bản chính giấy tờ, văn bản cần dịch và kiểm tra giấy tờ trong hồ sơ yêu cầu dịch thuật công chứng tài liệu.

Bước 3: Tiến hành dịch thuật theo văn bản gốc.

Bước 4: Ký bản dịch và ký chứng nhận từng bản dịch, đây là điều quan trọng khi trả lại hồ sơ cho người cần dịch thuật. 

Bước 5: Trả kết quả dịch thuật công chứng và thu phí theo từng độ dài trang và độ khó của bản dịch.

Làm dịch thuật công chứng tài liệu ở đâu tốt?

Hiện nay, cho dù bạn ở bất kỳ tỉnh thành nào thì có thể làm dịch thuật công chứng tại ba đơn vị là Công ty dịch thuật, văn phòng công chứng và phòng công chứng thuộc sở hữu tư pháp của các quận huyện.

Công ty dịch thuật

Công ty dịch thuật được lập nên để đáp ứng các yêu cầu dịch thuật giữa các ngôn ngữ. Với đội ngũ biên phiên dịch viên đầy kinh nghiệm và kỹ năng cao, các công ty dịch thuật luôn được đánh giá cao về năng lực và thời gian hoàn thành trong thời gian nhanh.

Công ty dịch thuật cũng đăng ký hợp tác với các văn phòng công chứng khác hoặc phòng công chứng để thực hiện nhiệm vụ công chứng tài liệu. Chính vì thế mà công ty dịch thuật có thể nhận làm cả dịch thuật công chứng tư pháp và tư nhân.

Văn phòng công chứng

Văn phòng công chứng tư nhân có nhận làm dịch thuật công chứng trọn gói. So với công ty dịch thuật thì năng lực dịch thuật của văn phòng công chứng không nhanh. Tuy nhiên, những tài liệu đơn giản và ngắn thì bạn có thể làm tại văn phòng công chứng.

Phòng công chứng của sở tư pháp

Phòng công chứng của sở tư pháp là một trong những đơn vị dịch thuật công chứng được nhiều người quan tâm nhất. Đây là cơ quan nhà nước nên so với công ty dịch thuật và văn phòng công chứng thì tốc độ làm việc nhanh và chuyên nghiệp. 

Vậy trên đây là toàn bộ thông tin về dịch thuật công chứng tài liệu mà Nhật Hoàng Khang muốn chia sẻ cho bạn tham khảo. Mong rằng qua bài viết này, bạn sẽ nắm rõ được các đơn vị dịch thuật công chứng tài liệu uy tín và thời gian nhận được bản dịch thuật công chứng tốt.

Trả lời

Email của bạn sẽ không được hiển thị công khai. Các trường bắt buộc được đánh dấu *

0975157358